jueves, 26 de septiembre de 2013

Lágrimas

Alguien llora en mitad de la noche. Es lo que tiene este verano despistado que no se ha enterado que ya es otoño: el calor hace que las ventanas continúen abiertas y no existe intimidad. Puede ser una mujer joven, una adolescente o tal vez un chaval al que aún no se le ha cambiado la voz. Incluso puede ser un gato. El lloro de algunos animales es muy parecido al de los humanos. No quiero pensar que sea el llanto de una anciana porque me daría mucha pena. Una adolescente tiene tiempo para reírse de las lágrimas de hoy. El llanto de una mujer que ya ha llegado a la vejez siempre parece tener un fundamento demasiado sólido para que unas simples palabras sirvan de consuelo. 

Creo que es en bloque de enfrente, uno muy feo de color verde y naranja que serpentea por toda Agustina de Aragón, esquivando las calles perpendiculares con altos túneles de techos planos, agrietados por la dilatación. Aunque también podría ser en mi mismo edificio. A veces los ecos juegan malas pasadas. 

¿Por qué llorará? Me gustaría ir puerta por puerta, pegar la oreja hasta descubrir de dónde salen esas lágrimas. Si me atreviera, sería tomada por loca. La pereza y el temor al ridículo ganan a la curiosidad. También se les alía la posible decepción porque la imaginación suele ganar a la realidad. Puede que sólo llore por un dolor de muelas, o por una regañina que cree injustificada; pero yo imagino por un amor perdido o por descubrir que no se vale para una vocación anhelada desde la infancia. Es fácil menospreciar las tristezas ajenas, y magnificar las propias.




4 comentarios:

  1. Sí, triste el llanto de una persona mayor. Me causa un respeto imponente
    Triste también la canción de Dulce Ponte, pero me encanta el fado portugués. Me gustaba mucho Amalia Rodrigues. Pero lo curioso de ese idioma, es que lee sin mucha dificultad , pero, al menos, yo no entiendo casi nada cuando hablan.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. A mí también me encanta el fado (aunque en pequeñas dosis, que es demasiado triste para escucharlo durante todo el día). Mariza es una de mis intérpretes favoritas.

      Supongo que el ritmo es lo que hace que se pueda comprender bien el idioma portugués leído y mal el hablado (se tiene más tiempo para pensar lo que se lee que para pensar en el significado de lo que se escucha).

      Eliminar
  2. Un post precioso. Voy a tener que aficionarm,e a este blog.
    Un abrazo.

    AG

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias por tus palabras. Me alegra verte también por aquí.

      Un beso

      Eliminar